Os damos la bienvenida a la página oficial del equipo de localización Letrashana, conformado por el increíble, astuto e inteligente Ash y la inigualable, misteriosa y terrorífica (en el buen sentido de la palabra) Ana.
Fundamos este equipo durante nuestros años universitarios, llenos de mañanas traduciendo en la biblioteca, en el pasillo central y en videollamadas (durante la pandemia, claro). Y ahora estamos aquí con ganas de darlo todo en la LocJAM 6 y liberar a los demonios creativos que viven en nuestra cabeza.
Ash Villa Sanabria > (Él/He)
Me presento, mis panAsh: soy traductor, lector, un otaku que se ducha y si veo a un perro por la calle bromeo con que voy a echarlo a la paella. Traduzco del inglés y el alemán al español, y me saco algunos duros dando clases particulares de idiomas por mi pueblo y alrededores.
Me gusta la sensación de orgullo al dar con una solución de traducción creativa que no traicione la confianza y la obra del autor. Al igual que mi compañera en armas, Ménade, traduzco literatura (dentro de poco acabaré con la traducción de un cómic bastante psicodélico). También tengo experiencia en la traducción de videojuegos y de redes sociales, un poco hipócrita de mi parte porque apenas las uso… MENOS SI ALGUNO DE USTEDES ME ESCRIBE. Siempre tengo tiempo para mis panAsh, sobre todo si cuentan conmigo para traducir alguna de sus obras.
Ana C. Martínez (aka Ménade) > (Ella/She)
Traductora (EN/IT>ES) que cambió el alemán por el italiano después de cuatro años de universidad. Soy una persona creativa que a veces escribe (digamos que tengo una imaginación incansable y dedos hiperactivos a los que les encanta corretear por un teclado), así que si te gustan los relatos de terror (y, vale, sí, a veces también de amor), puedes encontrarme en Wattpad como @__menade__. Y, si esto te da igual, y lo que quieres saber es sobre mi carrera como traductora, te digo que estoy especializada en marketing y transcreación. Podrás encontrarme siempre fantaseando con ser traductora publicitaria y copywriter, living la vida a lo Carrie Bradshaw. Sin embargo (y que esto quede entre tú y yo), soy una apasionada de la traducción literaria, turística y de videojuegos.